Sous-titres Multilingues en Direct
Clevercast vous permet d’ajouter des sous-titres précis dans plusieurs langues, grâce à la transcription à distance et à l’intelligence artificielle. Le résultat est un streaming en direct global avec des sous-titres qui peuvent être regardés sur tous les appareils et toutes les platesformes.
Révolutionner les sous-titres en direct alimentés par l’IA
La solution unique de Clevercast vous permet d’améliorer considérablement la précision et la lisibilité des sous-titres lors d’un flux en direct, par rapport à toutes les autres solutions du marché. Pour la première fois, vous pouvez simplement compter sur l’IA pour ajouter des sous-titres extrêmement précis à votre flux en direct. Vous pouvez même obtenir des sous-titres 100 % précis avec un minimum d’efforts, grâce à notre interface innovante de correction en temps réel. Nous pouvons également vous fournir des sous-titreurs et des correcteurs.
Sous-titres en direct optimisés par l'IA
99+% DE PRÉCISION
La technologie de reconnaissance automatique de la parole (ASR) est utilisée pour générer des sous-titres très précis. Une interface ou un service de correction est disponible pour obtenir une précision de 100%.
Traduction IA des sous-titres en direct
99,9+% DE PRÉCISION
Traduction automatique des sous-titres initiaux dans un nombre illimité de langues. Si les sous-titres initiaux sont exacts, la qualité des sous-titres traduits sera également excellente.
Transcription humaine en temps réel
100% DE PRÉCISION
Les sous-titreurs peuvent utiliser notre interface avec un clavier de sténotypie ou un logiciel de réécoute pour ajouter des sous-titres en direct dans leur navigateur. Les corrections par une deuxième personne sont facultatives.
DES MARQUES ET DES ENTREPRISES MONDIALES NOUS FONT CONFIANCE
Sous-titrage en direct optimisé par l’IA
Des sous-titres autogénérés d’une grande précision pour les vidéos en direct
Nos modèles de reconnaissance vocale automatique (ASR) de pointe vous fournissent des sous-titres générés par l’IA extrêmement précis et lisibles, qui peuvent être traduits dans un nombre illimité de langues. Tout cela en temps réel.
À droite, un enregistrement non édité du même flux en direct avec des sous-titres générés automatiquement dans Clevercast, YouTube et Vimeo. Inscrivez-vous pour un essai gratuit ou contactez-nous.
Une technologie unique de sous-titrage
La technologie révolutionnaire de sous-titrage en direct de Clevercast exploite le temps de latence du protocole HTTP Live Streaming. En l’augmentant légèrement, Clevercast a établi un nouveau standard pour les sous-titres multilingues générés et traduits automatiquement par des moteurs d’intelligence artificielle.
Conversion et traduction automatiques
Clevercast garantit que les services ASR et IA disposent d’un contexte plus complet au moment de la conversion de la parole en texte et de la traduction de texte en texte. Il en résulte une précision nettement supérieure.
Prétraitement et post-traitement intelligents et innovants
Clevercast envoie des données audio optimales aux moteurs d’IA (par exemple, début/fin de fragment, qualité du son, bruit de fond) et traite intelligemment les données de sortie pour les convertir en sous-titres facilement lisibles et synchronisés.
Phrases plus longues dans le lecteur vidéo
Le lecteur Clevercast affiche des phrases entières, ce qui facilite la lecture et la compréhension des sous-titres. Vous pouvez également choisir d’afficher la transcription audio en direct sous forme de texte déroulant dans un widget séparé.
Les meilleures technologies d'IA et d'ASR
Grâce à une R&D approfondie, nous avons réussi à inclure les meilleurs modèles ASR pour la conversion de la parole en texte. Cela garantit une précision qui va bien au-delà des autres solutions sur le marché.
Nombre illimité de langues
En combinant la transcription d’une seule langue source avec des traductions automatiques de texte à texte, vous pouvez facilement mettre à disposition des sous-titres codés précis pour un grand nombre de langues.
Correction juste à temps pour des sous-titres impeccables
En augmentant légèrement le temps de latence, Clevercast permet aux rédacteurs distants d’effectuer des ajustements de dernière minute sur les sous-titres. De cette manière, la source pour la traduction automatique vers d’autres langues est également exempte d’erreurs.
Les sous-titres codés en tant que service géré ou solution SaaS
Clevercast peut être utilisé en tant que plateforme SaaS. Pour ceux qui le préfèrent, nous le proposons également en tant que service géré. Nous travaillons en partenariat avec les principaux fournisseurs de services linguistiques pour trouver des transcripteurs professionnels et des correcteurs d’IA. Nous pouvons les fournir pour la plupart des langues et des sujets, si la demande nous en est faite dans les délais impartis.
Solution en libre-service
Clevercast est une plateforme SaaS qui vous permet d’utiliser nos solutions d’IA de manière indépendante. Vous pouvez également engager vous-même des correcteurs et des sous-titreurs. Nous offrons une assistance premium pour un temps de réponse et un niveau de service garantis.
Service Géré
Nous pouvons trouver des correcteurs d’IA et/ou des sous-titreurs, vous aider à gérer l’événement et vous fournir une assistance pendant la diffusion en direct. De cette manière, nous garantissons une expérience de visionnage optimale avec des sous-titres codés de la meilleure qualité.
Choisissez l’option la plus adaptée à votre budget
Clevercast propose plusieurs options pour générer des sous-titres codés très précis. L’option qui vous convient le mieux dépend d’un certain nombre de facteurs tels que votre budget, la (les) langue(s) parlée(s) dans l’audio de l’étage et le degré de précision que vous souhaitez.
Sous-titres en direct alimentés par l'IA
Clevercast prend en charge la meilleure technologie de reconnaissance automatique de la parole (ASR), ce qui permet d’obtenir des sous-titres codés d’une précision de plus de 99 % pour les langues les plus utilisées.
Pour atteindre 99+%, Clevercast allonge légèrement la latence HLS afin de s’assurer que le moteur d’IA dispose d’un contexte vocal maximal. Il s’agit de l’option la plus économique.
Elle sera plus que suffisante dans la plupart des cas, à moins que vous ne recherchiez la perfection absolue ou que plusieurs langues soient parlées dans votre flux en direct.
Correction en temps réel pour les sous-titres alimentés par l'IA
Si vous souhaitez des sous-titres 100 % précis, nous vous recommandons d’utiliser l’IA en combinaison avec notre interface de correction en temps réel (par exemple, pour corriger des noms mal prononcés). Cette interface vous permet de lire et de corriger les sous-titres avant qu’ils ne soient ajoutés au flux en direct.
L’utilisation de l’interface de correction n’entraîne aucun coût supplémentaire. Elle peut être utilisée à distance dans un navigateur par toute personne disposant d’un clavier et d’une souris standard. Aucune connaissance préalable n’est nécessaire.
Bien entendu, nous pouvons également engager des correcteurs professionnels pour vous, afin que vous n’ayez à vous soucier de rien. Leur coût est inférieur à celui des sous-titreurs en direct, qui doivent suivre une formation beaucoup plus longue et difficile.
Événements scriptés et autres options
Si l’événement en direct est (partiellement) scénarisé, notre interface à distance peut également être utilisée pour ajouter des sous-titres à un flux en direct écrit à l’avance. Si l’orateur improvise, l’opérateur peut toujours modifier les sous-titres en temps réel. C’est une excellente option pour les flux en direct dont le scénario est en grande partie prédéterminé.
Si le flux en direct est entièrement enregistré à l’avance, nous recommandons vivement l’utilisation d’une diffusion simulative.
Vous avez un scénario différent ou vous ne savez pas quelle est la meilleure option ? N’hésitez pas à nous contacter.
Traduction alimentée par l'IA dans plusieurs langues
Dans le cas de sous-titres multilingues, les sous-titres d’une langue initiale sont générés soit par l’IA, soit par un sous-titrage humain en temps réel. Toutes les autres langues sont le résultat d’une traduction IA en temps réel, utilisant les sous-titres initiaux comme source.
La précision des langues supplémentaires dépend essentiellement de la précision de la transcription de la source. Étant donné qu’il s’agit d’une conversion de texte à texte par l’IA, une source précise se traduira par des traductions exactes à plus de 99,9 %.
Remarque : la source des traductions IA est la transcription après correction en temps réel. Par conséquent, si vous utilisez notre interface de correction, cela aura également un impact sur la précision des sous-titres traduits.
Sous-titrage humain à distance
Dans ce scénario, les sous-titres sont générés par des sous-titreurs professionnels via l’interface de Clevercast pour une transcription en temps réel. De cette manière, les sous-titreurs s’assurent que les sous-titres sont exacts.
En général, deux sous-titreurs travaillent ensemble sur une même langue. Dans ce cas, Clevercast permet à l’un d’eux d’apporter des corrections à la transcription de l’autre avant que les sous-titres ne soient utilisés et (éventuellement) traduits.
Vous pouvez engager les sous-titreurs vous-même ou par notre intermédiaire. Il s’agit de l’option la plus coûteuse, car le coût de l’embauche de sous-titreurs est généralement beaucoup plus élevé que le coût de notre plateforme SaaS. Elle est généralement utilisée dans le cas d’événements très médiatisés nécessitant un contrôle total.
Remarque : il est possible de combiner la transcription en temps réel pour certaines langues avec la traduction automatique pour d’autres. Lorsque nous recrutons des sous-titreurs pour plusieurs langues, nous pouvons offrir une remise sur le volume.
Pourquoi choisir Clevercast?
Un large éventail de fonctionnalités
Clevercast dispose de toutes les fonctionnalités nécessaires pour le streaming vidéo à la demande et en direct, la gestion, la distribution, la monétisation et l’analyse. Quels que soient les besoins de votre projet, nous vous couvrons.
Notre lecteur HTML5 personnalisable peut être facilement intégré dans n’importe quel appareil et n’importe quelle plateforme. Il suffit de copier le code d’intégration de Clevercast.
REDONDANCE COMPLÈTE
Clevercast prend en charge une configuration entièrement redondante. Notre lecteur détecte automatiquement si le streaming principal devient indisponible et bascule sur le streaming de secours. Ainsi, le streaming en direct n’est pas interrompu en cas de problème d’encodeur ou de réseau local.
LECTEUR VIDÉO MULTILINGUE DE MARQUE
Notre lecteur HTML5 réactif peut être stylisé à volonté. Il vous permet d’afficher une image de poster avant le streaming en direct, d’afficher des messages interactifs dans une superposition, et bien plus encore. Il fonctionne parfaitement dans n’importe quel navigateur sur ordinateur de bureau et sur mobile.
STREAMING EN TEMPS RÉEL POUR LES PARTICIPANTS À L'ÉVÉNEMENT
Toute personne participant à une réunion, une conférence ou un événement – sur place ou à domicile – peut écouter la traduction sans latence. Clevercast vous permet de leur envoyer un lien privé vers le lecteur audio ou vidéo en temps réel.
ENREGISTREMENT DANS LE CLOUD ET CONVERSION VOD
Clevercast effectue un enregistrement côté serveur du streaming multilingue en direct. Il prend également en charge la conversion en une vidéo multilingue à la demande, qui peut également être intégrée.
LIMITER L'ACCESSIBILITÉ DU STREAMING
Vous pouvez déterminer qui peut regarder votre streaming en direct en configurant des listes blanches et noires pour les pays, les domaines et les adresses IP. Il est possible de définir des paramètres différents pour chaque streaming en direct.
ANALYSE DÉTAILLÉE
Notre tableau de bord vous informe en temps réel du nombre de téléspectateurs et de leur pays d’origine. Après la fin du streaming en direct, il fournit des informations détaillées sur le comportement de vos téléspectateurs.
DIFFUSION SIMULATIVE DE STREAMING EN UNE SEULE LANGUE
Clevercast vous permet de relayer des streamings traduits simultanément sur des plateformes tierces telles que YouTube, Facebook et Twitter. Vous pouvez ainsi diffuser la vidéo en simultané avec la langue audio de votre choix.
Streaming A Debit Adaptif
Streaming HD sans faille
pour des audiences mondiales
Clevercast commence là où les autres solutions d'interprétation à distance s'arrêtent. Plutôt que de cibler un nombre limité de participants dans un environnement contrôlé, nos streamings en direct sont ouverts à un nombre illimité de téléspectateurs dans le monde entier.
Ils sont diffusés par l'intermédiaire du CDN Akamai avec des serveurs périphériques dans le monde entier.
Clevercast transcode automatiquement votre diffusion en plusieurs résolutions pour un streaming à débit adaptif.
Cela permet un streaming full HD, tout en offrant des streamings fluides aux téléspectateurs disposant d'un petit écran ou d'une connexion internet de mauvaise qualité. Clevercast prend également en charge les configurations redondantes avec basculement automatique par le lecteur.
Foire aux Questions (FAQ)
Quelle est la précision de la conversion automatique de la parole en texte ?
La précision de la conversion de la parole en texte s’est considérablement améliorée, grâce à l’utilisation des meilleures technologies d’IA et d’ASR du marché.
Les sous-titres activés par l’IA sont précis à plus de 99 % pour les langues couramment utilisées telles que l’anglais, l’espagnol, le français, l’allemand, l’italien, le portugais, le néerlandais, le japonais et d’autres encore. Pour les langues moins répandues, la précision est un peu moins bonne.
Des facteurs tels que la vitesse d’élocution, l’articulation et le dialecte du locuteur ou l’utilisation de mots comme le jargon et les acronymes ne réduisent la précision que dans des cas extrêmes (et seulement dans une mesure très limitée).
Même si la précision est très élevée, il est toujours possible de l’améliorer. Pour ce faire, vous pouvez faire appel à un opérateur humain pour apporter des corrections en temps voulu aux sous-titres générés par l’IA. L’opérateur n’a pas besoin d’être un professionnel ou une personne expérimentée en la matière.
Remarque : Clevercast prend en charge les sous-titres générés par l’IA pour les flux en direct en plusieurs langues. Cependant, cela affecte la précision. Dans ce cas, nous recommandons fortement d’utiliser notre interface de correction en temps réel pour corriger les inexactitudes.
Nous nous attendons à ce que la précision de la synthèse vocale continue de s’améliorer dans un avenir proche. La technologie ASR de pointe utilisée par Clevercast est en constante évolution.
Combien de langues de sous-titrage sont possibles ?
Sans limite. En pratique, cela dépend de votre plan.
Clevercast peut-il fournir des sous-titreurs et/ou des correcteurs pour mon événement ?
Oui. Nous travaillons en partenariat avec les principaux fournisseurs de services linguistiques pour trouver des sous-titreurs et des correcteurs professionnels. Nous pouvons fournir des sous-titreurs pour la plupart des langues et des sujets, si la demande nous est faite dans les délais impartis.
Est-il possible de combiner des sous-titres codés et des traductions audio dans le même streaming en direct ?
Oui.
Les streamings en direct avec sous-titrage, ont-ils un décalage ? Les sous-titres, sont-ils toujours synchronisés avec le son ?
Si vous utilisez des sous-titres alimentés par l’IA, le flux en direct a un retard d’environ une minute, ce qui est légèrement supérieur à la latence normale du protocole HTTP Live Streaming (HLS). Ce délai est nécessaire pour améliorer la précision et la lisibilité des sous-titres et permet une correction en temps quasi réel.
Si vous utilisez la transcription humaine, le flux en direct a le délai HLS standard d’environ 18 secondes (comme tout autre flux en direct). Si vous utilisez également une correction en temps quasi réel par un second transcripteur, le délai passe à 1 minute.
Quel que soit le délai, les sous-titres sont toujours synchronisés avec la vidéo et l’audio du flux en direct.
Est-il possible de modifier l'aspect et la convivialité des sous-titres dans le lecteur ?
Oui, c’est possible dans une certaine mesure.
Les sous-titres, peuvent-ils être affichés en dehors du lecteur vidéo ?
Oui, il est possible d’intégrer un widget séparé, en même temps que le lecteur. Dans le widget, les sous-titres sont affichés sous forme de texte continu.
Les sous-titres en direct, sont-ils enregistrés ? Peuvent-elles être téléchargées par la suite ?
Oui, tous les sous-titres en direct sont enregistrés dans le cloud. Vous pouvez les télécharger par la suite sous forme de fichiers WebVTT. Vous pouvez également publier une vidéo à la demande avec des sous-titres, hébergée par Clevercast.
Quels sont les coûts ? Comment puis-je commander ?
Si vous utilisez Clevercast en tant que solution SaaS (sans support premium), vous pouvez utiliser notre calculateur de prix pour obtenir un devis pour un plan mensuel. Pour commander, envoyez-nous le numéro de devis et nous vous enverrons une facture. Pour plus d’informations, consultez notre page de tarification.
Si vous souhaitez que nous recherchions des transcripteurs et/ou des correcteurs, veuillez nous contacter suffisamment à l’avance et décrire vos besoins en détail. Après une réunion virtuelle (en général), nous vous fournirons un devis. Le coût dépend fortement de la durée du streaming en direct. N’oubliez pas non plus que les transcripteurs professionnels travaillent généralement en binôme.
Que sont les "heures de sous-titrage automatique" ? Comment sont-elles calculées ?
À moins que vous n’utilisiez uniquement la transcription manuelle, votre plan comprendra un certain nombre “d’heures de sous-titrage automatique”. Il s’agit de la somme des minutes de conversion de la parole en texte et de la traduction du texte en texte. Vous pouvez les calculer en multipliant le nombre de minutes que vous diffusez sur Clevercast par le nombre e nombre de langues de sous-titrage automatique. Si vous utilisez simultanément notre serveur principal et notre serveur de secours (pour la redondance des streamings en direct), le nombre d’heures sera doublé.
Par exemple, si vous diffusez pendant 1 heure sur un seul serveur de streaming et que vous avez 3 langues de sous-titrage générées automatiquement, vous utiliserez 3 heures.
Veuillez noter que ce nombre est basé sur le nombre d’heures que vous diffusez sur Clevercast. Les minutes sont donc également comptabilisées lorsque votre événement est en mode “prévisualisation” ou “pause”.
Remarque : lorsque vous diffusez simultanément sur notre serveur principal et sur notre serveur de secours (pour la redondance du flux en direct), le nombre d’heures de sous-titrage automatique est doublé.
Commencez maintenant
Commencez à faire du streaming en direct dès aujourd'hui avec la solution de votre choix. Aucune carte de crédit n'est nécessaire.
Ou contactez-nous pour plus d'informations.